Oli aasta 1977. Tallinna pedagoogilise instituudi (TPI) kolmanda kursuse vene filoloogia üliõpilane Mare Lina sattus Rahva Raamatu poodi. Tuttav raamat, mille kaanel keksleb valge tukaga poiss, rändas kiiresti tema ostukorvi. “Jussikese seitse sõpra” meeldis tudengile. “Mul oli lasteaiaõpetaja praktika, pidin seda kasutama õppematerjalina,” meenutab Mare Lina.
Tellijale
Juhuslikult ostetud araabiakeelne raamat aitab Kunda õpetajat
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Kodus märkas ta aga, et Silvi Väljali “Jussikese seitse sõpra” on araabiakeelne. “Vaatasin, et kurjam küll, raamat hakkab tagantpoolt. Hakkasin seda ettepoole lappama. Ise imestasin, et meil ju ei ela araablasi. Aga otsustasin, et kui eestikeelne raamat on defitsiit, siis las olla see,” räägib Lina.