Saksa näitlejanna õpetas noortele teatritegemist

Liina Laks
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Simone Mutschler noortega töötuba korraldamas. Tema sõnul saab teatrit edukalt keeleõppes kasutada.
Simone Mutschler noortega töötuba korraldamas. Tema sõnul saab teatrit edukalt keeleõppes kasutada. Foto: Kalle Lina

Teisipäeval käis Rakvere gümnaasiumis noortele monotükki “Okasroosike” tegemas Saksamaa näitlejanna Simone Mutschler. Üle kogu Euroopa teatri-keelelaagreid korraldanud näitlejatari sõnul aitab teatritegu keeleõppele tohutult kaasa.

Ei juhtu just iga päev, et välismaa näitleja Rakverre õpilastele esinema tuleks. Simone Mutschler sattus Eestisse Goethe programmiga. Rakvere kujunes tema Eesti-visiidi viimaseks esinemiskohaks. 

Enne seda tegi ta teatrit nii Tallinnas kui ka Tartus ning korraldas pealinnas õpetajate täiendkoolituse, mis näitlejanna sõnul väga meeleolukas välja kukkus.

Goethe programmis pakutakse saksa keele õpetajatele korra aastas midagi erilist ja sedapuhku üllatati neid Müncheni lähedal vabakutselise näitlejanna ametit pidava Simone Mutschleri külaskäiguga.

“Põhja-Euroopa lapsed on muidugi tagaishoidlikumad kui näiteks Lõuna-Euroopas või ida pool. Aga see pole üldse halb,” rääkis näitlejanna pärast Lääne-Viru noortele antud etendust. 

Enne Simone Mutschleri tulekut olid kõik noored etenduses sisalduva teksti juba kätte saanud ja nõnda ei olnud neil tüki jälgimisega probleeme. Pärast etendust korraldas näitlejatar näitlemise töötoa, kus ta noortele teatrinippe jagas.

“Ma teengi tavaliselt nii, et kõigepealt olen laval ja siis teen töötoa. Sellega avan ja näitan ennast ning noored ei karda enam. Ma olen neile ju muidu täiesti võõras inimene,” kõneles Simone Mutschler.

Missugune on ühe vabakutselise näitleja elu Saksamaal? Simone Mutschler rääkis, et ta on töötanud kolm aastat ka kutselises teatris, kuid leidis siis, et vabakutselise elu sobib talle hulga rohkem. 

“Elu käib nii, et kui ma ei tööta, siis raha ei tule,” ütles näitlejanna muiates. Ta on tegutsenud palju koos Goethe instituudiga ja teinud rändetendusi pea kogu Euroopas. Ka esineb ta festivalidel ning juhendab keelelaagreid.

“Teatrit tehes õpib keele kiiresti selgeks,” ütles Simone Mutschler. Liigutamine paneb ka mõtte rutem käima. 

“Olen näinud, kuidas ainult sellega, et lased lapsel püsti tõusta ja liikuda, paraneb keeleoskus kahe hinde võrra üheainsa minuti jooksul,” rääkis Mutschler. Kõigile lastele selline liikuv õpe ei sobi, aga ka inglis- ja prantsuskeelseid teatrilaagreid juhendanud näitlejanna ütles, et tema enda kolm last õppisid need keeled sel meetodil väga hästi ära.

“Inglise keelega on tänapäeval muidugi kõige kergem. See on kõikjal, laulud on puha ingliskeelsed,” nentis Simone Mutschler ja lisas, et Eestis on üks hea asi, mida Saksamaal ei ole: filmid on enamasti jäetud dubleerimata, Saksamaal on need suuremalt osalt dubleeritud. 

“Aga nõnda ei kuule inimesed õiget hääldust, ja kui sakslane inglise keelt räägib, siis on kohe aru saada, et ta on sakslane. Aga kui Soomes poes käia, siis on tunne, nagu oleks iga kassiir aasta Ameerikas veetnud,” kiitis näitlejanna.

Tema näitlejatöö kõige vahvamad hetked on seotud väikeste lastega. Nii tuli Soomes pärast töötuba tema juurde üks õpetaja, kes lõi käsi kokku ja ütles, et tead – sinu juures rääkis üks laps isegi mutist! Või siis juhtum ühes Saksamaa lasteaias, kus ta etendust andmas käis. 

“Pärast kutsusid lapsed mind endaga koos sööma. Ja minu kõrval istus tüdruk, kes midagi ei tahtnud. Pakkusin talle, et võta ometi ka – ja ta sõi. Pärast rääkisid kasvatajad, et see tüdruk pole kunagi lasteaias midagi söönud,” rääkis näitlejanna. 

“Kuid ma ei taha öelda, nagu oleks asi minus. Ei! See on kõik teatri võim. Teater suudab südameid avada,” kõneles Simone Mutschler, kelle Eesti-reis lõppes käiguga Rakverre, järgmisel päeval lendas ta juba Bulgaariasse.

Kommentaarid
Copy
Tagasi üles