Saada vihje

Rünno Saaremäe “Jaanituld” mängitakse vene keeles

Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Toimetaja: Inna Grünfeldt
Copy
Lõke. Pilt on illustratiivne.
Lõke. Pilt on illustratiivne. Foto: Taavi Kottise / Scanpix

Allan Kress lavastab Banaanikala Projektiteatri egiidi all Eesti Draamateatri väikeses saalis Rünno Saaremäe “Ogni Ivanovoi notshi / Jaanituli” vene keeles.

Allan Kressi sõnul kõneleb näidend elust enesest: jõhker ja humoorikas lugu räägib jõuliselt oma eluga puntras olevatest inimestest, kes elasid-elavad meie lähedal ja seas - Eestis, Ida-Virumaal; lootusest ja unistustest, üksindusest ja hirmudest, aga ka lootusetusest.

“Lavastuse põhipublik on siiski vene keelt kodukeelena kõnelevad inimesed. Kuigi meil tõlget ei tule, loodan siiski, et veidi tuleb ka eestikeelset publikut,” loodab Kress.

Näidendi on vene keelde tõlkinud Virge Harak ja Timur Ilikajev. Lavastuse kunstnik on Jaak Vaus. Mängivad Jekaterina Ratšek, Timur Ilikajev ja Konsatantin Sedov.

Üllar Saaremäe, kes lavastas “Jaanitule” aastal 2001 Rakvere teatris, on öelnud näidendi kohta: “Lugu räägib elu rataste vahele jäänud inimestest, kes ei oska oma eluga muud peale hakata kui end surnuks juua või oksa tõmmata. Vennad püüavad sellest lootusetust olukorrast välja rabelda, lootusekiir ongi selle tüki läbivaks jooneks.”

Lavastust, mis esietendub 12. detsembril, mängitakse draamateatris seitse korda. Lavastaja sõnul on seda kavas näidata ka Rakveres ja Ida-Virumaal.

Tagasi üles