Saada vihje

KOV võiks olla koov

Copy
Sander Liivak.
Sander Liivak. Foto: Agnes Aus

Mind häirivad sõnalohed kohaliku omavalitsuse üksus ja kohalik omavalitsusüksus. Isegi lihtsalt omavalitsusüksus on oma seitsme silbiga lohisev. Soome keeles vastab sellele kunta. Eesti keelde on seda haruharva tõlgitud laensõnaga kund (omastav kunna). Tavaliselt kasutatakse vastet vald, aga see on eksitav, sest kunta on linna ja valla ühine nimetaja.

Enamik kundi on küll vallad, aga paljud nimetavad end linnaks. Sõna kund sobiks kasutada ka Eestis, kui unustada sarnasus saksiku sõnaga kunde (klient) ja kohanimega Kunda. Seda toetavad ka pärisnimed Eduskund ja Nurmekund.

Rootsis on kundade asemel kommuunid, aga see võõrapärase rõhuga sõna seostub kommunismiga, kuigi kommunaalteenustest räägitakse meilgi ja ingliskeelne sõna common (ühine; harilik) on tuttav neilegi, kes pole ladina keelt õppinud. Ka teine võõrsõna munitsipaliteet (inglise keeles municipality) on eestlasele harjumatu, kuigi liitsõnades kasutatakse esiosist, mis eraldi sõnana ei esine. Iga tallinlane teab munitsipaalpolitseid ehk mupot, paljud üürivad Lasnamäel Raadiku tänavas munitsipaalkorterit. Selle sõnatüve suupäraseks lühendamine viib mõtte vulgarismile, mis tähendab mehe suguelundit.

Tagasi üles